Translation of "liberati dal" in English

Translations:

delivered from

How to use "liberati dal" in sentences:

“Se la fede nell’Altissimo è penetrata nel vostro cuore, allora sarete liberati dal timore per tutti i giorni della vostra vita.
“If the faith of the Most High has entered your heart, then shall you abide free from fear throughout all the days of your life.
Ora invece, liberati dal peccato e fatti servi di Dio, voi raccogliete il frutto che vi porta alla santificazione e come destino avete la vita eterna
But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
Che ci ha liberati dal potere delle tenebre e ci ha trasportati nel regno del suo amato Figlio.
Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:
e così, liberati dal peccato, siete diventati servi della giustizia
Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.
Non ci siamo liberati dal campo.
We have not shaken off the graviton field.
Li avrete.....appena saranno liberati dal cibo.
You will. As soon as we get the food out of them.
Voi ci avete liberati dal peso della schiavitù.
You have liberated us from the bonds of slavery.
ISAIA 20:6 In quel giorno gli abitanti di questo lido diranno: Ecco che cosa è successo al paese al quale ci eravamo rivolti e nel quale cercavamo rifugio per essere aiutati e liberati dal re di Assiria!
6 And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escapea
22 Ora invece, liberati dal peccato e fatti servi di Dio, voi raccogliete il frutto che vi porta alla santificazione e come destino avete la vita eterna.
22 But now being made free from sin, and having become servants to God, ye have your fruit to holiness, and the end everlasting life.
In quel giorno gli abitanti di questa regione costiera diranno: «Ecco, che cosa è avvenuto a quelli nei quali riponevamo la nostra speranza e presso i quali ci eravamo rifugiati in cerca di aiuto, per essere liberati dal re di Assiria.
And the inhabitants of this isle shall say on that day, Behold, here is our trust, to whom we fled for help to be delivered from the king of Assyria; and how shall we escape?
Il primato di Cristo 13 Dio ci ha liberati dal potere delle tenebre e ci ha trasportati nel regno del suo amato Figlio.
13 who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the Kingdom of the Son of his love;
In questo momento giornalisti e dignitari stranieri vengono liberati dal Rixos Hotel. E Mustafa Abdul Jalil offre un milione e mezzo di dollari... oltre all'amnistia, a chiunque trovi Gheddafi.
Journalists and dignitaries are being freed from the Rixos Hotel, and Mustafa Abdul Jalil is offering what amounts to a million and a half dollars and amnesty to anyone who finds Gaddafi.
18 E, essendo stati liberati dal peccato, siete stati fatti servi della giustizia.
18 And having been set free from sin, you became slaves of righteousness.
È lui che ci ha liberati dal potere delle tenebre e ci ha trasferiti nel regno del Figlio del suo amore, per mezzo del quale abbiamo la redenzione, il perdono dei peccati.
He delivered us from the power of darkness and transferred us to the kingdom of his beloved Son, in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
Ciò è evidenziato dalle opinioni positive degli uomini soddisfatti che si sono liberati dal problema imbarazzante.
This is evidenced by the positive opinions of satisfied men who have freed themselves from the embarrassing problem.
Ma ora che siete stati liberati dal peccato, e siete diventati...
"but now that you have "been set free from sin, And have become..."
Il ragazzo i cui assassini sono stati liberati dal re?
The boy whose murderers the king set free?
Quindi liberati dal senso di colpa, tira fuori le palle e fai quel che devi.
There's no going back. So snap out of it, grow some balls and do what you have to do.
22Ora invece, essendo stati liberati dal peccato e fatti servi di Dio, voi avete per vostro frutto la santificazione e per fine la vita eterna.
22 But now having been set free from sin, and having become slaves of God, you have your fruit to holiness, and the end, everlasting life.
Ora invece, liberati dal peccato e fatti servi di Dio, voi raccogliete il frutto che vi porta alla santificazione e come destino avete la vita eterna.
And now, having been freed from the sin, and having become servants to God, ye have your fruit -- to sanctification, and the end life age-during;
18 e così, liberati dal peccato, siete diventati servi della giustizia.
18 Freed from sin, you have become slaves of righteousness.
13 È lui che ci ha liberati dal potere delle tenebre e ci ha trasferiti nel regno del Figlio del suo amore,
Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of the Son of his love,
Firma l'atto e liberati dal peso di tuo padre.
Sign the deed and relieve yourself of your father's burden.
Quando arriveremo a Canterbury... richiedero' che veniate liberati dal voto dei Cavalieri Templari.
When we arrive at Canterbury, I'm requesting your leave from the Order of the Knights Templar.
I cancelli rimarranno chiusi finche' non ci saremo liberati dal male che ci affligge.
The gates will remain shut until we are free of the evil that plagues us.
In quel giorno gli abitanti di questo lido diranno: Ecco che cosa è successo al paese al quale ci eravamo rivolti e nel quale cercavamo rifugio per essere aiutati e liberati dal re di Assiria! Ora come ci salveremo?
And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape?
22 Ma ora, liberati dal peccato e fatti servi di Dio, avete per frutto la vostra santificazione e per fine la vita eterna;
22 But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
Tuttavia, i credenti sono stati liberati dal castigo eterno per il peccato (l’inferno e la morte spirituale).
However, believers have been freed from the eternal penalty of sin (hell and spiritual death).
Ci meritiamo il giudizio, ma se riceviamo Gesù Cristo come Salvatore riceviamo da Dio misericordia e veniamo liberati dal giudizio.
We deserve judgment, but if we receive Jesus Christ as Savior, we receive mercy from God and we are delivered from judgment.
Ma possiamo essere liberati dal giudizio di Dio mediante la nostra fede nel filo azzurro, porpora, e scarlatto - in altre parole, credendo nel battesimo di Gesù, nel Suo sangue, e nella Sua divinità.
We can be delivered from God's judgment by our faith in the blue, purple, and scarlet thread-in other words, by believing in the baptism of Jesus, His blood, and His divinity.
Liberati dal pensiero "vecchio" in questo mondo moderno.
Free yourself from the "old" thinking in this modern world.
22 Ora invece, liberati dal peccato, resi invece schiavi a Dio, raccogliete i vostri frutti per la giustificazione e il termine è la vita eterna.
Yet truly, having been freed now from sin, and having been made servants of God, you hold your fruit in sanctification, and truly its end is eternal life.
13 E' lui infatti che ci ha liberati dal potere delle tenebre e ci ha trasferiti nel regno del suo Figlio diletto, 14 per opera del quale abbiamo la redenzione, la remissione dei peccati.
13For he has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son he loves, 14in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
Lui ci ha indicato la via per poter osservare i comandamenti di Dio ed essere liberati dal peccato!
He showed us the way to keep God’s Laws and be set free from sin!
L'arroganza naturale e la forza fisica li hanno liberati dal lavoro pesante, ma di routine.
Natural arrogance and physical strength freed them from heavy, but routine work.
Liberati dal disordine vedrai che la stanza è diventata due volte più grande.
Getting rid of the mess you will see that the room has become twice as large.
13 Dio ci ha liberati dal potere delle tenebre e ci ha trasportati nel regno del suo amato Figlio.
Col 1:13 Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:
Ci hanno liberati dal colonialismo, e questo va loro riconosciuto.
They freed us from colonialism, and let's give them credit for that.
In quel giorno gli abitanti di questo lido diranno: Ecco che cosa è successo al paese al quale ci eravamo rivolti e nel quale cercavamo rifugio per essere aiutati e liberati dal re di Assiria!
The inhabitants of this coast land will say in that day, 'Behold, this is our expectation, where we fled for help to be delivered from the king of Assyria.
E' lui infatti che ci ha liberati dal potere delle tenebre e ci ha trasferiti nel regno del suo Figlio diletto
who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the Kingdom of the Son of his love;
1.934219121933s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?